Keine exakte Übersetzung gefunden für خصائص الأعضاء

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خصائص الأعضاء

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il fallait donner la priorité à l'ouverture des secteurs de services dont l'exportation présentait un intérêt pour les pays en développement, y compris dans le cadre du mode 4, tout en respectant la flexibilité existant dans le cadre de l'AGCS et en tenant compte des caractéristiques des nouveaux membres.
    وينبغي إيلاء أولوية لفتح قطاعات الخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية، بما في ذلك في مجال أسلوب التوريد 4، مع احترام المرونة القائمة في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، على أن تؤخذ في الحسبان خصائص الأعضاء الجدد.
  • Reconnaissant que, d'un État Membre à l'autre, la réduction de l'offre de stimulants de type amphétamine pose des problèmes différents mais que leur fabrication présente des caractéristiques communes, au premier chef le fait d'être tributaire de la disponibilité de précurseurs chimiques utilisés également dans la fabrication licite,
    وإذ تدرك أن الدول الأعضاء تواجه تحديات مختلفة في سبيل الحدّ من إمدادات المنشّطات الأمفيتامينية، غير أن لصنع هذه المنشّطات خصائص مشتركة بين الدول الأعضاء، أهمها أن صنع هذه المنشّطات بصورة غير مشروعة يعتمد على توافر كيمياويات سليفة تستخدم أيضا في صنعها بصورة مشروعة،
  • Reconnaissant que, d'un État Membre à l'autre, la réduction de l'offre de stimulants de type amphétamine pose des problèmes différents mais que leur fabrication illicite présente des caractéristiques communes, au premier chef le fait d'être tributaire de la disponibilité de précurseurs chimiques utilisés également dans la fabrication licite,
    وإذ تدرك أن الدول الأعضاء تواجه تحديات مختلفة في الحدّ من إمدادات المنشّطات الأمفيتامينية، غير أن لصنع هذه المنشّطات خصائص مشتركة بين الدول الأعضاء، أهمها أن صنع هذه المنشّطات بصورة غير مشروعة يعتمد على توافر كيمياويات سليفة تستخدم أيضا في صنعها بصورة مشروعة،
  • Reconnaissant que, d'un État Membre à l'autre, la réduction de l'offre de stimulants de type amphétamine pose des problèmes différents mais que leur fabrication illicite présente des caractéristiques communes, au premier chef le fait d'être tributaire de la disponibilité de précurseurs chimiques utilisés également dans la fabrication licite,
    وإذ تدرك أن الدول الأعضاء تواجه تحديات مختلفة في سبيل الحدّ من إمدادات المنشّطات الأمفيتامينية، غير أن لصنع هذه المنشّطات خصائص مشتركة بين الدول الأعضاء، أهمها أن صنع هذه المنشّطات بصورة غير مشروعة يعتمد على توافر كيمياويات سليفة تستخدم أيضا في صنعها بصورة مشروعة،